-
1 Multi Activity Day
Hobby: MADУниверсальный русско-английский словарь > Multi Activity Day
-
2 day-to-day activity
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > day-to-day activity
-
3 + brown-colored fecal residue that accumulates within the anal area as heat is generated between the butt cheeks, and mixes with anal perspiration, usu. during strenuous activity, or during a hot day. Is usuall
General subject: Axle greaseУниверсальный русско-английский словарь > + brown-colored fecal residue that accumulates within the anal area as heat is generated between the butt cheeks, and mixes with anal perspiration, usu. during strenuous activity, or during a hot day. Is usuall
-
4 день проведения мероприятия
Русско-английский большой базовый словарь > день проведения мероприятия
-
5 период проведения мероприятия
Русско-английский большой базовый словарь > период проведения мероприятия
-
6 поручение по организации церковного мероприятия
Русско-английский большой базовый словарь > поручение по организации церковного мероприятия
-
7 вечер проведения мероприятия
Русско-английский большой базовый словарь > вечер проведения мероприятия
-
8 повседневная деятельность
1) General subject: daily activities2) Medicine: daily activity (= Activities of daily living (ADLs)), activities of daily living (включает уход за собой, работу, мероприятия, выполняемые по дому и досуг)3) Accounting: day-to-day activity, day-to-day operation4) Politics: constant activity (= continuing activity, = continuous activity), continuing activity (= constant activity), continuous activity (= constant activity), normal activity5) SAP. day-to-day activitiesУниверсальный русско-английский словарь > повседневная деятельность
-
9 день проведения мероприятия
Religion: activity dayУниверсальный русско-английский словарь > день проведения мероприятия
-
10 деятельность повседневная
day-to-day activity/ operation -
11 повседневная деятельность
Русско-Английский новый экономический словарь > повседневная деятельность
-
12 текущая деятельность
1) General subject: ongoing operation/performance/activities, daily operations2) Economy: day-to-day operation, day-to-day operations, current operations (англ. термин взят из репортажа CNN Money)3) Diplomatic term: current performance (of the state) (государства)4) Politics: constant activity (= continuing activity, = continuous activity), continuing activity (= constant activity), continuous activity (= constant activity), current practice5) Business: operating performance, practice6) Programming: current activityУниверсальный русско-английский словарь > текущая деятельность
-
13 круглосуточная работа
1) General subject: a 24-hours-a-day job (Staying on top of everything is literally a 24-hours-a-day job.)2) Engineering: continued operation, day-to-day activity, full-time operation, twenty-four hour operation (H24), twenty-four-hour service3) Construction: continuous shift work, round-the-clock job4) Economy: round-the-clock operation5) Information technology: the clock round duration6) Microelectronics: around-the-clock service7) Quality control: day-and-night serviceУниверсальный русско-английский словарь > круглосуточная работа
-
14 Ч-33
ЧАСЫ (ЧАС) ПИК NP fixed WOthe busiest time(s) of day (for transport, when traffic is heaviest or the crowds are the greatest, or at the workplace, when the workload is heaviest or the level of activity is the greatest)busiest time(s) of (the) daypeak (hour (hours)) (in refer, to transport only) rush hour (in refer, to the workplace only) most hectic (most frantic, craziest etc) time(s) of (the) day. -
15 час пик
• ЧАСЫ < ЧАС> ПИК[NP; fixed WO]=====⇒ the busiest time(s) of day (for transport, when traffic is heaviest or the crowds are the greatest, or at the workplace, when the workload is heaviest or the level of activity is the greatest):- peak (hour < hours>);- [in refer, to transport only] rush hour;- [in refer, to the workplace only] most hectic <most frantic, craziest etc> time(s) of (the) day.Большой русско-английский фразеологический словарь > час пик
-
16 часы пик
• ЧАСЫ < ЧАС> ПИК[NP; fixed WO]=====⇒ the busiest time(s) of day (for transport, when traffic is heaviest or the crowds are the greatest, or at the workplace, when the workload is heaviest or the level of activity is the greatest):- peak (hour < hours>);- [in refer, to transport only] rush hour;- [in refer, to the workplace only] most hectic <most frantic, craziest etc> time(s) of (the) day.Большой русско-английский фразеологический словарь > часы пик
-
17 З-144
ТОЛЬКО И ЗНАЕТ (ДЕЛАЕТ), что... coll VP subj: human pres or past foil. by another verb fixed WOone does only or mainly (the specified activity)X только и знает, что... - X does nothing but...all X (ever) does is......that's all X doesX spends all his time......Его (Обломова) все тянет в ту сторону, где только и знают, что гуляют, где нет забот и печалей... (Гончаров 1)....He (Oblomov) was always drawn to the land where people do nothing but have a good time and where there are no worries or sorrows.. (1a).Коля числился на работе, хотя целыми днями только и делал, что пил кофе и водку за счет бывших друзей... (Искандер 3). Although Kolya showed up at work, all he did day in and day out was drink coffee and brandy (sic) at the expense of his former friends... (3a).Из окна острога он (разбойник) только и делал, что смотрел на играющих на тюремном дворе детей» (Достоевский 1). "Не (the robber) spent all his time at the window, watching the children playing in the prison yard" (1a). -
18 Л-3
ЗАКРЫВАТЬ/ЗАКРЫТЬ (ПРИКРЫВАТЬ/ ПРИКРЫТЬ) ЛАВОЧКУ highly coll VP subj: human usu. infin with надо, пора, пришлось etc or imper(permanently or temporarily) to discontinue engaging in, or cause the discontinuance of, some activity, undertaking etc: пора закрывать лавочку - itfs time to close (shut) up shopitfs time to call it quits (in limited contexts) itfs time to put up the shutters it's time to put a stop to this (to sth.) (in refer, to ending sth. for the day) itfs time to call it a day.Капитан насобачился делать печати. И дело пошло. Зарабатывали много... Потом они попали в облаву... Еле выкрутились... Так дальше не пойдет, сказал Крикун. Эту лавочку надо прикрыть (Зиновьев 1). Captain found the knack of forging official stamps, and they were in business. They earned a great deal....But then they were picked up in a police raid....They only just got out of it...."We can't go on with this," said Bawler. "We'll have to shut up shop..." (1a).(Вася:) Ну, Таврило Петрович, закрывай лавочку! Как Александра Николавна уедет, тебе больше не торговать! Баста! Калачом в театр не заманишь. Так ты и ожидай! (Островский 11). (V.:) Well, Gavril Petrovich, you might as well put up the shutters! When Alexandra Nikolavna goes away, there won't be any more business for you. Basta! You won't get them to the theatre for love or money - that's what you 're soon going to find out! (11a).Есть сигнал: к ним (в стройотряд) там один бродяга похаживает... тихую агитацию разводит, насчёт всемирного братства и равенства рассусоливает. В общем, анархия вперемешку с поповщиной, прикрывать эту лавочку пора, только надо наверняка действовать» (Максимов 1). "We've heard on the grapevine that a tramp goes to see them (the construction brigade)....He keeps quietly propagandizing universal brotherhood and equality. All in all it's a mixture of anarchy and religious claptrap, and it's time to put a stop to their little racket, only we'll have to act firmly" (1a). -
19 Т-94
В ТЕЧЕНИЕ чего PrepP Invar Prep the resulting PrepP is adv1. for the specified period of timefor(in limited contexts) over a period of over (in) the course of.«Рука с рукой мы пойдём в бой против тех, кто порабощал трудящихся в течение целых столетий!» (Шолохов 3). "Shoulder to shoulder we will go into action against those who have been enslaving the working people for centuries!" (3a).В течение года, может быть двух, происходили столкновения, ссоры, драки, случилось даже убийство... (Федин 1). In the course of a year, maybe two, there occurred clashes, quarrels, fights, and even murder took place... (1a).2. over the duration of (some activity, event, occasion etc): duringthroughout all through (in limited contexts) over (in) the course ofв течение всего дня (всего прошлого года, всего следующего месяца и т. п.) - all day (long) (all last year, all the following year etc).Едва ли кто-нибудь, кроме матери, заметил появление его на свет, очень немногие замечают его в течение жизни... (Гончаров 1). It is doubtful if anyone except his mother was aware of his entrance into the world, few noticed him during his lifetime...(lb).В течение всего его градоначальничества глуповцы не только не садились за стол без горчицы, но даже развели у себя довольно обширные горчичные плантации для удовлетворения требованиям внешней торговли (Салтыков-Щедрин 1). Throughout his governorship the Foolovites not only did not sit down to table without mustard, but even cultivated rather extensive mustard plantations to satisfy the requirements of foreign trade (1a).Он в течение всего спора сидел как на угольях и только украдкой болезненно взглядывал на Аркадия (Тургенев 2). Не had been sitting on tenterhooks all through the dispute, now and again stealing pained glances at Arkady (2a).До самого вечера и в течение всего следующего дня Василий Иванович придирался ко всем возможным предлогам, чтобы входить в комнату сына... (Тургенев 2). Till late that evening and all the following day Vassily Ivanych seized on every possible pretext to go into his son's room... (2c).3. inside the limits of (the specified period of time)withinin the space of.Берман, узнав об этом деле, разъярился и проявил столько энергии, что в течение десяти дней Мухин был судим трибуналом и приговорён к расстрелу (Гроссман 2). Berman was furious, he pursued the case with such furious energy that within ten days Mukhin had appeared before a tribunal and been sentenced to be shot (2a). -
20 только и делает
[VP; subj: human; pres or past; foll. by another verb; fixed WO]=====⇒ one does only or mainly (the specified activity):- X только и знает, что... - X does nothing but...;- all X (ever) does is...;- ...that's all X does;- X spends all his time...♦... Его [Обломова] все тянет в ту сторону, где только и знают, что гуляют, где нет забот и печалей... (Гончаров 1).... Не [Oblomov] was always drawn to the land where people do nothing but have a good time and where there are no worries or sorrows.. (1a).♦ Коля числился на работе, хотя целыми днями только и делал, что пил кофе и водку за счет бывших друзей... (Искандер 3). Although Kolya showed up at work, all he did day in and day out was drink coffee and brandy [sic] at the expense of his former friends... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только и делает
См. также в других словарях:
Day care — Caring for children At home Parents · Extended family Au pair · Babysitting … Wikipedia
day — /day/, n. 1. the interval of light between two successive nights; the time between sunrise and sunset: Since there was no artificial illumination, all activities had to be carried on during the day. 2. the light of day; daylight: The owl sleeps… … Universalium
Activity recognition — aims to recognize the actions and goals of one or more agents from a series of observations on the agents actions and the environmental conditions. Since the 1980s, this research field has captured the attention of several computer science… … Wikipedia
day trading — noun uncount the activity of buying SHARES and selling them for a profit later in the same day ╾ ,day trader noun count … Usage of the words and phrases in modern English
day trading — day .trading n [U] the activity of using a computer to buy and sell ↑shares on the Internet, often buying and selling very quickly to make a profit out of small price changes >day trader n … Dictionary of contemporary English
Day trading — This article is about the practice. For the occupation, see Day trader. Day trading refers to the practice of buying and selling financial instruments within the same trading day such that all positions are usually closed before the market close… … Wikipedia
Day trader — This article is about the occupation. For the practice, see Day trading. A day trader is a trader who buys and sells financial instruments (e.g. stocks, options, futures, derivatives, currencies) within the same trading day such that all… … Wikipedia
Day-tripper — This article is about the recreational activity. For other uses, see Daytripper. A day tripper is a person who visits a tourist destination or visitor attraction from his/her home and returns home on the same day. Contents 1 Definition 2 History… … Wikipedia
activity — noun ADJECTIVE ▪ frantic, frenetic, heightened, increased, intense ▪ The scene was one of frenetic activity. ▪ criminal, illegal … Collocations dictionary
Day — n. 1 the time between sunrise and sunset. 2 a a period of 24 hours as a unit of time, esp. from midnight to midnight, corresponding to a complete revolution of the earth on its axis. b a corresponding period on other planets (Martian day). 3… … Useful english dictionary
day — n. 1 the time between sunrise and sunset. 2 a a period of 24 hours as a unit of time, esp. from midnight to midnight, corresponding to a complete revolution of the earth on its axis. b a corresponding period on other planets (Martian day). 3… … Useful english dictionary